Согласно законодательству Российской Федерации, документы, выданные в другом государстве, могут использоваться (т.е. приниматься российскими органами и организациями) только при наличии легализации.
Исключение составляют документы, удостоверяющие личность.
Легализация — это совершение ряда определенных формальных процедур для придания документу юридической силы на территории другого государства с целью возможности его представления в официальные органы другого государства.
Существует два вида легализации:
⠀1. Консульская легализация — для государств, с которыми Российская Федерация не имеет договоров о правовой помощи, и которые не являются странами-участницами Гаагской конвенции 1961 года.
Консульская легализация производится в 2 этапа:
- заверение документа (оригинала или нотариально заверенной копии), компетентными органами иностранных дел страны выдачи документа (как правило, Министерство иностранных дел), путем проставления соответствующих штампов и печатей с указанием должности и подписью заверяющего лица;
- заверение консульскими службами Российской Федерации (консульство или посольство Российской Федерации) в стране выдачи документа, путем проставления соответствующих штампов и печатей с указанием должности и подписью заверяющего лица.
⠀2. Апостилирование (то есть проставление штампа «Апостиль») — для стран-участниц Гаагской конвенции.
Апостилирование представляет собой упрощенный порядок легализации. Апостиль ставится на оригинале документа или на нотариально заверенной копии, или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и может быть составлен на официальном языке выдающего его органа. Проставление штампа «Апостиль» осуществляется компетентными уполномоченными органами страны выдачи документа (секретарь штата, департамент образования, министерство образования, учебные заведения и др.)
Апостиль не является отдельным документом, а существует только вместе с удостоверяемым документом. Каждый выданный апостиль имеет свой регистрационный номер. Запрещается вносить изменения в текст апостиля и менять последовательность размещения строк в штампе.
В случаях, когда в соответствии с законодательством Российской Федерации и (или) международным договором легализацию или проставление апостиля осуществлять не требуется, документы предоставляются без каких-либо дополнительных заверений.
Иностранные документы, предназначенные для использования на территории Российской Федерации, предоставляются с переводом на русский язык, заверенным с установленном порядке.
Установленным порядком заверения копий и переводов документов в Российской Федерации в соответствии с гражданским законодательством является заверение копий и переводов документов нотариусом.
Переводу подлежит весь, находящийся в оригинале иностранный текст, включая фамилии должностных лиц, печатей и штамп апостиль.
К заверенным нотариусом переводам всегда должны быть подшиты копии переводимых документов.
Нотариальное заверение копий документов и(или) их переводов не является процедурой легализации!
Для определения конкретного варианта процедуры легализации и перевода на русский язык выберите страну выдачи документа в соответствии с перечнем ниже.
Страны, с которыми Российская Федерация заключила многосторонние и двусторонние договоры о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам
Легализацию документов осуществлять не требуется, они предоставляются без каких-либо дополнительных заверений.
Перевод документов на русский язык и его нотариальное заверение можно осуществить одним из следующих способов:
- в стране выдачи документа у национального переводчика с заверением у местного нотариуса;
- в стране выдачи документа в российском посольстве (консульстве);
- на территории России у российского переводчика с заверением у российского нотариуса.
Список стран, с которыми Российской Федерацией заключены договоры о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам
- Албания (Республика Албания);
- Алжир (Алжирская Народная Демократическая Республика);
- Аргентина (Аргентинская Республика);
- Болгария (Республика Болгария);
- Босния и Герцеговина;
- Венгрия (Венгерская Республика);
- Вьетнам (Социалистическая Республика Вьетнам);
- Греция (Греческая Республика);
- Египет (Арабская Республика Египет);
- Испания (Королевство Испания);
- Индия (Республика Индия);
- Ирак (Иракская Республика);
- Иран (Исламская Республика Иран);
- Италия (Итальянская Республика);
- Йемен (Народная Демократическая Республика Йемен);
- Кипр (Республика Кипр);
- Китай (Китайская Народная Республика);
- Корея, Северная (Корейская Народно-Демократическая Республика);
- Куба (Республика Куба);
- Латвия (Латвийская Республика);
- Литва (Литовская Республика);
- Македония (Республика Македония);
- Монголия;
- Польша (Республика Польша);
- Румыния;
- Сербия;
- Словакия (Словацкая Республика);
- Словения (Республика Словения);
- Тунис (Тунисская Республика);
- Финляндия;
- Хорватия (Республика Хорватия);
- Черногория;
- Чехия (Чешская Республика);
- Эстония (Эстонская Республика).
Список государств-участников Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (22.01.1993)
- Азербайджан (Азербайджанская Республика);
- Армения (Республика Армения);
- Беларусь (Республика Беларусь);
- Грузия;
- Казахстан (Республика Казахстан);
- Киргизия (Киргизская Республика);
- Молдова (Республика Молдова);
- Россия (Российская Федерация);
- Туркменистан;
- Таджикистан (Республика Таджикистан);
- Узбекистан (Республика Узбекистан);
- Украина
Страны-участники Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года
Все предоставляемые документы должны быть заверены путем проставления штампа апостиль в уполномоченных органах государства, в котором был выдан документ.
После проставления штампа апостиль осуществляется перевод документов на русский язык в российском посольстве (консульстве) в той стране, где был выдан документ или у российского переводчика на территории России.
Верность перевода (или подпись переводчика) заверяется только российским нотариусом (в посольстве, консульстве или на территории России).
Иные страны
Иностранные документы, предназначенные для использования в Российской Федерации, должны быть легализованы в порядке, предусмотренном законодательством государства, в котором выдан документ (консульская легализация).
Перевод документов на русский язык осуществляется после процедуры легализации в российском посольстве (консульстве) в той стране, где был выдан документ, или у российского переводчика на территории России.
Верность перевода (или подпись переводчика) заверяется только российским нотариусом (в посольстве, консульстве или на территории России).