Требования к иностранным документам

Согласно законодательству Российской Федерации, документы, выданные в другом государстве, могут использоваться (т.е. приниматься российскими органами и организациями) только при наличии легализации.

Исключение составляют документы, удостоверяющие личность.

Легализация — это совершение ряда определенных формальных процедур для придания документу юридической силы на территории другого государства с целью возможности его представления в официальные органы другого государства.

Существует два вида легализации:

⠀1. Консульская легализация — для государств, с которыми Российская Федерация не имеет договоров о правовой помощи, и которые не являются странами-участницами Гаагской конвенции 1961 года.

Консульская легализация производится в 2 этапа:

  • заверение документа (оригинала или нотариально заверенной копии), компетентными органами иностранных дел страны выдачи документа (как правило, Министерство иностранных дел), путем проставления соответствующих штампов и печатей с указанием должности и подписью заверяющего лица;
  • заверение консульскими службами Российской Федерации (консульство или посольство Российской Федерации) в стране выдачи документа, путем проставления соответствующих штампов и печатей с указанием должности и подписью заверяющего лица.

⠀2. Апостилирование (то есть проставление штампа «Апостиль») — для стран-участниц Гаагской конвенции.

Апостилирование представляет собой упрощенный порядок легализации. Апостиль ставится на оригинале документа или на нотариально заверенной копии, или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и может быть составлен на официальном языке выдающего его органа. Проставление штампа «Апостиль» осуществляется компетентными уполномоченными органами страны выдачи документа (секретарь штата, департамент образования, министерство образования, учебные заведения и др.)

Апостиль не является отдельным документом, а существует только вместе с удостоверяемым документом. Каждый выданный апостиль имеет свой регистрационный номер. Запрещается вносить изменения в текст апостиля и менять последовательность размещения строк в штампе.

В случаях, когда в соответствии с законодательством Российской Федерации и (или) международным договором легализацию или проставление апостиля осуществлять не требуется, документы предоставляются без каких-либо дополнительных заверений.

Иностранные документы, предназначенные для использования на территории Российской Федерации, предоставляются с переводом на русский язык, заверенным с установленном порядке.

Установленным порядком заверения копий и переводов документов в Российской Федерации в соответствии с гражданским законодательством является заверение копий и переводов документов нотариусом.

Переводу подлежит весь, находящийся в оригинале иностранный текст, включая фамилии должностных лиц, печатей и штамп апостиль.

К заверенным нотариусом переводам всегда должны быть подшиты копии переводимых документов.

Нотариальное заверение копий документов и(или) их переводов не является процедурой легализации!

Для определения конкретного варианта процедуры легализации и перевода на русский язык выберите страну выдачи документа в соответствии с перечнем ниже.

Страны, с которыми Российская Федерация заключила многосторонние и двусторонние договоры о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам

Легализацию документов осуществлять не требуется, они предоставляются без каких-либо дополнительных заверений.

Перевод документов на русский язык и его нотариальное заверение можно осуществить одним из следующих способов:

  • в стране выдачи документа у национального переводчика с заверением у местного нотариуса;
  • в стране выдачи документа в российском посольстве (консульстве);
  • на территории России у российского переводчика с заверением у российского нотариуса.
Список стран, с которыми Российской Федерацией заключены договоры о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам
Список государств-участников Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (22.01.1993)

Страны-участники Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года

Все предоставляемые документы должны быть заверены путем проставления штампа апостиль в уполномоченных органах государства, в котором был выдан документ.

После проставления штампа апостиль осуществляется перевод документов на русский язык в российском посольстве (консульстве) в той стране, где был выдан документ или у российского переводчика на территории России.

Верность перевода (или подпись переводчика) заверяется только российским нотариусом (в посольстве, консульстве или на территории России).

Список стран


Иные страны

Иностранные документы, предназначенные для использования в Российской Федерации, должны быть легализованы в порядке, предусмотренном законодательством государства, в котором выдан документ (консульская легализация).

Перевод документов на русский язык осуществляется после процедуры легализации в российском посольстве (консульстве) в той стране, где был выдан документ, или у российского переводчика на территории России.

Верность перевода (или подпись переводчика) заверяется только российским нотариусом (в посольстве, консульстве или на территории России).